2005 Patrick Hersant

Seamus Heaney
L’étrange et le connu
(Gallimard)
traduit de l'anglais

Pour agrandir le visuel,
survolez-le avec votre souris.

Patrick Hersant a traduit de l’anglais, notamment, Ph. Sidney, J. Füssli, E. Lear, R.L. Stevenson, F. Scott Fitzgerald et S. Heaney.

Il enseigne la littérature anglaise à l’université de Paris VIII.

MENTHE



Bouquet de petites orties poussiéreuses,
Herbes folles au flanc de la maison,
Elle poussait derrière les déchets et les bouteilles vides,
Jamais verdoyante, presque invisible.

Disons-le ; elle était aussi une promesse,
Une fraicheur dans l’arrière-cour de notre vie,
Quelque chose d’inachevé mais de tenace
Qui flânait parmi les allées vertes.

Petits coups de ciseaux, lumière du dimanche
Matin oû l’on coupait la menthe avec amour :
Restera cela même qui m’échappe aujourd’hui.
Donnez leur liberté aux choses qui survivent.

Que les odeurs de menthe se fassent capiteuses, démunies,
Prisonnières qu’on libère en cette cour,
Victimes de notre indifférence que nous condamnons
Pour les avoir trahies par notre indifférence.

(Seamus Heaney, L’étrange et le connu)

© 2014 | Mentions légales | Plan du site